lunes 21 de abril de 2008

Escritura y ELE en Taiwán

Capítulo aparte merece el tratamiento de la escritura en ELE en Taiwán. Recordemos que el chino se escribe con pictogramas, que es muy costoso aprenderlo a escribir, hay más de 16.000 signos diferentes... que recientemente las autoridades de la China Popular (la continental) lanzaron una versión simplificada -no exenta de polémica- para facilitar su aprendizaje entre la población, que los chicos dedican muchas horas a lo largo de su infancia y juventud a aprender a dibujar palitos y figuras -razón por la que el número de universitarios con vista cansada y gafas es increiblemente superior al de Occidente...
Luego, escribiendo en ELE, surgen infinidad de particularidades:

1. Los estudiantes son terriblemente buenos con la ortografía, puesto que han desarrollado con su escritura materna una alta capacidad de observación y memorización, que proyectan en la L2: aprenden con facilidad las tildes, las b/v, las h... Es corriente que corrijan al profesor, que puede despistarse con alguna palabra mal escrita en la pizarra.


2. Tienen graves problemas con la sintaxis, puesto que el orden de las palabras funciona muy diferente en chino... o no tiene para nada el mismo valor que en las lenguas románicas.


3. No tienen problemas con el aprendizaje del alfabeto -como dicen que ocurre a menudo algunos docentes de ELE con aprendices árabes en Síria o Egipto. Aquí los estudiantes tienen su primer contacto con el alfabeto fenicio a partir del inglés. Al empezar español pueden utilizar lo aprendido con aquella lengua.


Claro, estamos hablando de estudiantes universitarios, en facultades de lenguas. Entre la población corriente, en la calle, es difícil encontrar alguien que hable español -e incluso inglés (si no son jóvenes...).

1 comentaris:

Gilmar Ayala dijo...

Daniel , Ya estaremos leyéndote una y otra vez, además de estar ansiosos por descubrir tus anécdotas a través del Globo Terráqueo. ¡Enhorabuena!